Man hat sich ja so langsam an die „Directors“ und „Vice Presidents“ in deutschen Unternehmen gewöhnt. Bei Pro7 / Sat1 gibt’s allerdings etwas ganz feines – einen
Senior Vice President Factual in der German Free TV Holding
Eigentlich stört nur das ungewohnt deutsche „in der“ in dem Breitwand-Titel. Haben die Kollegen da was vergessen in ihrem Internationalisierungswahn? Kapiert eigentlich noch jemand, wofür der Titel steht? Und ist das überhaupt wichtig?
2. Juli, 2008 um 9:33
Man stelle sich die Gespräche der Chefsekretärinnen (und Sekretäre) in der After Work Scene vor… „Ich bin befördert worden zum Deputy Junior Assistent des Senior Vice President Factual in der German Free TV Holding und arbeite eng mit dem Deputy Facility Manager Central Services und den Room Cleaning Part Time Specialists zusammen.“
2. Juli, 2008 um 9:40
Aber nur am Anfang wenn der Prosecco-Pegel noch nicht wirklich hoch ist. Sonst wirds schwierig bei den komplexen Titles…
Übrigens – wenn es „Senior Vice Presidents“ gibt – dann muss es doch auch „Junior Vice Presidents“ geben. Sind das dann halbe Stellvertreter? Oder ist der Senior ein doppelter Vice, also schon fast ein President? Rätsel über Rätsel…
3. Juli, 2008 um 4:18
Nicht Junior Vice President: Associate Vice President. Aber es kommt vor allem auf die Zahl der Direct Reports und Dotted Lines an, aber das besprechen wir ausführlich zwischen 2 Bieren, sonst wird es noch die Blogbar hier.